Контакты

 

Наш опрос
Какая тематика переводов Вас интересует?
Всего ответов: 203
Информеры

Ежедневные курсы валют в Республике Казахстан

 

Resurs.kz: сайты Казахстана и раскрутка сайта

Партнеры

Бухгалтерские и юридические услуги

 

 

 

                  

Отправить файл на оценку:
Работаем без выходных, в любое время суток, перевод текста для любой точки планеты!

Ваше имя *:

E-mail отправителя *:

Телефон *:

 Страна, город *:

Файл с текстом для перевода:

 Направление перевода (языки) *:

Способы оплаты *:




Примечание:

 

Письменный перевод

Письменный перевод – это вид деятельности, в результате которой происходит интерпретация смысла переводимого текста и создается эквивалентный оригиналу текст на другом языке.

По способу исполнения письменный перевод условно делится на следующие виды:

* ручной
* автоматизированный
* машинный


Письменный переводПисьменный перевод, основанный на автоматизированной обработке текста при помощи специального программного обеспечения, наиболее далек от оригинального текста и не отвечает всем грамматическим стандартам. Это связано с полисемией, встречающейся во всех существующих языках (когда одно слово имеет несколько разных значений), а так же с тем, что искусственный интеллект не может проанализировать текст и подобрать подходящий по смыслу вариант перевода.

Ручной перевод текстов постепенно становится архаичным явлением, так как влечет за собой значительные трудозатраты и временные затраты.

Автоматизированный письменный перевод применяется повсеместно, при этом подразумевается, что переводчики на дилетантском уровне используют как онлайн-словари, так и специальные TM программы.

Программа TM (translation memory program) представляет собой уникальный сервис, который был разработан в 80-х гг. прошлого века с целью оптимизировать труд переводчиков. Как правило, переводчик при работе с текстами составляет собственный глоссарий терминов, либо получает его от заказчика, для того, чтобы сохранить терминологическую однородность переводимых текстовых материалов. Кроме того, такая терминологическая база позволяет ему существенно экономить время, которое обычно тратится на поиск соответствия. Но если над одним проектом работают разные переводчики, к единому стандарту письменный перевод будет достаточно трудно привести.

Чтобы решить эту проблему, была создана система Translation Memory, благодаря которой на письменный перевод тратится намного меньше времени и усилий. Основной принцип программы: накопление фразовых сочетаний или целых фрагментов текста для того, чтобы при переводе однотипных фраз регулярно обращаться к этой базе.

Translation Memory значительно ускоряет письменный перевод, способствуя улучшению качества текста и скорости выполнения работы. Помимо этого, все наши переводчики, как штатные, так и внештатные, проходят специальную подготовку по разным тематикам, а некоторые помимо основного лингвистического образования, имеют второе высшее образование согласно профилю перевода. В нашем бюро переводчики всегда готовы взяться за срочный письменный перевод текста. Высокая скорость перевода достигается благодаря эффективной организации труда наших переводчиков. Документы большого объема делятся на несколько частей и затем распределяются между несколькими переводчиками, которые хорошо знают тематику текста, предназначенного для перевода. Готовый перевод в обязательном порядке корректируется и редактируется, документу придается единый стиль и грамотное оформление. Для гарантированного отсутствия ошибок перевода и неточностей текст дополнительно проверяется носителем языка или профильным специалистом.

Обращаясь в бюро переводов «Effetto», вы получаете письменный перевод высокого качества, независимо от профиля текста, и гарантированную конфиденциальность. Для крупных проектов, где постоянно требуется перевод технической документации, контрактов и договоров, мы закрепляем одних и тех же переводчиков, чтобы перевод всех документов выдерживался в едином стиле, а так же чтобы избежать сложностей перевода документов одной разными переводчиками. Благодаря такой схеме согласование рабочих моментов с заказчиком значительно упрощается.